это не я - это мой лирический герой.
www.rol.ru/news/hobby/fashion/01/10/16_016.htm
- Здеся размещён малосодержательный и субъективный, но прикольный и эмоциональный пересказ биографии. За эту экспрессивность автору можно простить и некоторые неточности.
Хотя, по-моему, писать в таком тоне можно не когда прочитаешь про какие-то события, но будучи непосредственным их участником.
В любом случае, во время чтения пару раз да улыбнётесь… иногда – грустно…

Жизнь - это четки, составленные из мелких невзгод, и философ, смеясь, перебирает их.
Недавноначала читать, и, хотя перевод оставляет желать лучшего, возможно, история будет занятной. На момент прочтения первой главы отсылки к первоисточнику очевидны. :)

Вот такую аннотацию дает журнал Квир:

Уилл Селф.
Дориан.
М.: Иностранка. 2005

Такой затейливый роман можно было написать только по следам Оскара Уайльда, чей классический герой и сюжет (от него, впрочем, мало чего осталось) положен в основу этой книги. Здесь Лондон - весь: пидерский и натуральный - падает на колени перед воплощением чистой красоты - современным Дорианом.

Наркотики, секс, красота. Красота, наркотики, секс. Секс, наркотики, красота. От перемены мест сумма не изменяется. Хотя начинается все с красоты, продолжается сексом и наркотой. Кто-то четвертый подкрадывается незаметно, портит проверенный временем коктейль. И в осадок выпадает... СПИД. Но кто почувствует зловонную ноту в симфонии дорогостоящих жизненных интонаций. Особенно когда источником неприятного послевкусия оказывается сам Дориан. Дориан - дуриан, - многозначительно каламбурит один из главных героев книги и, как оказывается к финалу, ее подлинный автор. Намекает на нежное содержание зловонной заморской ягоды. С Дорианом все с точностью до наоборот.

17:18

это не я - это мой лирический герой.
Я такую прикольную весчь нашла...
Есть желающие разжиться бумажными куклами Оскара Уайльда?:laugh:
www.gallimauphry.com/PD/wilde/wilde.html
Типа такой...



это не я - это мой лирический герой.

Оскар Уайльд и Эдуард Вальд (Vilde)


Статуя двух писателей, в Tiiu Kirsipuu, была поставлена в 1999 году. Воображаемый разговор между Оскаром Уайльдом и эстонским писателем Эдуардом Вайльдом (1865-1933), отражённым в статуе, возможно, имел место в 1892 году, но на самом деле, двое мужчин никогда не встречались. Копия скульптуры была подароком от города Тарту ирландскому городу Голуэй в 2004 году.

Фотками сфинкса я вас, наверное, уже достала... Но это последний раз... Фотографии того, что написано на постаменте
читать дальше

это не я - это мой лирический герой.
www.langust.ru/review/wilde.shtml
- Если то, о чём говорится в этой статье о кузине и отце Оскара Уайльда, - правда, становится совершенно ясным его серьёзное увлечение юношами, а вернее, отвращение к женскому полу.

P.S. А вот насчёт правдивости - см. комменты...

это не я - это мой лирический герой.
А воть ссылка на статейку, которая выдаёт себя за краткую биографию Оскара. www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=122
На самом деле, после первого прочтения её не захочется перечитывать во второй раз… Но, возможно, стоит знать об этом, дабы не быть обескураженным, если придётся когда-нибудь встретиться с ярым ненавистником «гомосексуалиста № 1», ознакомленным с подобными «фактами».
Кусочек оттуда был в моём реферате с заглавием: «ИСТОРИЯ ПАДЕНИЯ
(Статья, посвящённая копанию в грязном белье)».
И, размещая в нём данный материал, я не могла обойтись без предисловия:

читать дальше

это не я - это мой лирический герой.
В жини многих писателей и поэтов были случаи, когда кто-то мистическим образом предсказывал их судьбу... Оказывается, не минуло это и нашего Гения...


читать дальше

это не я - это мой лирический герой.
Моё личное наблюдение, связанное с названием произведения, для проверки результатов которогорого пришлось залезть в этимологию английского и подоставать одного американского филолога:
В английском языке существует два слова, означающих «портрет»: portrait и рicture. Причём слово portrait имеет лишь одно конкретное значение: полотно с изображением особы. В оригинале имеем «The Picture of Dorian Gray». Первоначальная семантика слова рicture – «картина». То есть, на русский название можно перевести также как «Картина Дориана Грея», а значит, сам Дориан в создании собственного изображения принял намного больше участия, чем художник, нарисовавший его. Это умозаключение подтверждается и развитием сюжета, и концовкой романа.

это не я - это мой лирический герой.
«В 1884 году Уайльд имел обыкновение заглядывать в мастерскую художника Бэзила Уорда, одним из натурщиков которого был юноша поразительной красоты… После завершения портрета юноша удалился, и Уайльд воскликнул:
– Ах, как жаль, что такое прекрасное существо рано или поздно состарится!
– Увы, – согласился живописец, а затем добавил: – Как было бы чудесно, если бы его внешность никогда не изменялась, а вместо него старился и покрывался морщинами его портрет!
Оскар Уайльд выразил своему другу признательность за идею, дав художнику в романе имя Бэзил Холлуорд».
© Хескет Пирсон «Жизнь Оскара Уайльда»

Самое удивительное то, что Уайльд написал свой роман ещё до знакомства с Альфредом Дугласом (роман, в книжной форме, вышел в апреле 1891 года, а впервые они встеретились два месяца спустя). Писатель словно предрёк свою роковую дружбу с юным лордом, который, кстати, говорил, что прочёл «Дорика» девять (по другим источникам – одинадцать) раз.

это не я - это мой лирический герой.
Моя новая «икона»… :inlove:
читать дальше
А с этой гвоздичкой (в петлице пиджака/ в корсаже блузы/ в причёске) лажу с тех пор, как учим Уайльда. От знакомых никакой реакции, кроме: «Ку-ку! Фанатка». Только моя учительница по зарубежке(она классная, и тоже очень любит Уайльда) меня понимает… И, надеюсь, вы…

это не я - это мой лирический герой.
И фото Крылатого сфинкса на Пер-Лашез «в разных позах»: зацелованного, незацелованного, свежеотмытого, ближе, дальше, позеленевшего со временем…
читать дальше

И отрывок из восхитительной книги Бориса Акунина «Кладбищенские истории», из главы «Пер-Лашез (Париж)»:
читать дальше

это не я - это мой лирический герой.
Мой первый пост был про монумент на его могиле и по воле случая многие из сайтов, на которые я потом попадала в поисках любой инфы о писателе на английском языке, были с фотками посвящённых ему памятников.

читать дальше

в процессе
Короткое, но интересное рассуждение С.Фрая об Оскаре Уайльде.

читать дальше

полный текст подграммы тут

это не я - это мой лирический герой.
Большое пламенное "Здрясьте!" всем членам данного сообщества!
Надыбала его, когда бродила в сети в поисках любой информации про одного из своих самых-самых-самых любимых писателей. Всё, что нашла у вас оказалась мегаинтересным и более, чем полезным. Мы только-только начали в школе учить "Дориана Грея" (Дорика), которого я впервые прочитала год назад. Рассказывала на уроке биографию Оскара Уайльда, прикольные случаи из его жизни, писала реферат и проч.
Могу долго петь похвальные дифирамбы создателю Тернового венца, но вместо этого буду выгружать здесь занимательные материалы и фотки, которые не встречала здесь.

Воть статья про сфинкса на Его могиле
читать дальше


Сделала его, когда мне было 13 лет . Для школьного вечера переводов.
оригинал
Impression Du Matin ( Утренние впечатления.)

В ноктюрне сине-золотом
Возникли пепельные ноты.
Жемчужно-серой Темзы воды
Проносят барку под мостом.

Туман растаял и исчез.
Всходило солнце - и однако
Казался город тенью мрака
Иль тенью собственных небес.

Блеснул короткий острый шпиц
На старом лондонском соборе,
И все смешалось в общем хоре -
Гудки машин и щебет птиц.

Но женщина в рассветный час
Стояла молча на панели.
Огнем уста ее горели,
Огонь в душе ее погас.

читать дальше



@темы: переводы стихов

To be...АднАзнАчнА!!!
в процессе
Денис Дмитриевич Гордеев

~Портрет Дориана Грея~







~Счастливый принц~








@темы: Рисунки

в процессе
Всем кто интересуется жизнью и творчеством О. Уайльда, знакомо это имя - Чарльз Роберт Мэтьюрин .

Он является одним из самых ярких представителей классического романа в жанре готики. Лучшее произведение Мэтьюрина – готический роман «Мельмот-скиталец» - оказало несомненное влияние на творчество А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Р.Л. Стивенсона и Оскара Уайльда.

Сайт любителей Чарльза Мэтьюрина создан студентами-филологами Тульского государственного педагогического университета имени Л.Н.Толстого. САЙТ



10:57

Статья

в процессе
Сплетни преследовали Оскара Уайльда всю жизнь. «Что за скверная манера у людей говорить за твоей спиной то, что является чистой правдой», — отшучивался и острил по этому поводу писатель... Даже сейчас, по прошествии века, пересуды совсем заслонили его подлинную личность. Произведения гениального Уайльда почти не читают, зато его имя красуется на вывесках сомнительных баров, значится на постерах гей-парадов. Мечтал ли об этом писатель, посвятивший себя служению красоте? Хотя и об этом он давно написал, помните: «Пьеса была просто великолепна, а вот публика никуда не годилась».

Неплохая статья, есть фотографии.

Пленник красоты






09:16

a manniqueen of depression
Приветы! Для начала делюсь вторым самым любимым портретом) Первый уже где-то был на прошлых страницах =)



@темы: Рисунки