«Саломея. Как он худ! Он похож на тонкую фигуру из слоновой кости. Точно фигура из серебра. Я уверена, что он целомудрен, как месяц. Он похож на лунный луч, на серебряный лунный луч. Его тело, должно быть, очень холодное, как слоновая кость... Я хочу видеть его вблизи.» «Иоканаан. Прочь! Дочь Вавилона! Не приближайся к избраннику Господню. Твоя мать наполнила землю вином своих злодеяний, и крик грехов ее достиг ушей Господних.» «Саломея, Говори еще, Иоканаан. Твой голос пьянит меня.» «Саломея. Говори еще. Говори еще, Иоканаан, и скажи мне, что мне делать. Иоканаан. Не приближайся ко мне, дочь Содома, закрой лучше покрывалом твое лицо, посыпь главу твою пеплом и беги в пустыню искать Сына Человеческого.» «Саломея. Иоканаан! Я влюблена в твое тело! Твое тело белое, как лилия луга, который еще никогда не косили. Твое тело белое, как снега, что лежат на горах Иудеи и нисходят в долины. Розы в саду аравийской царицы не так белы, как твое тело. Ни розы в саду царицы аравийской, благоуханном саду царицы аравийской, ни стопы утренней зари, скользящей по листьям, ни лоно луны, когда она покоится на лоне моря... Нет ничего на свете белее твоего тела. Дай мне коснуться твоего тела!
Иоканаан. Прочь, дочь Вавилона! Через женщину зло пришло в мир. Не говори со мной. Я не хочу слушать тебя. Я слушаю только слова Господа Бога.
Саломея. Твое тело отвратительно. Оно как тело прокаженного. Оно точно выбеленная стена, по которой прошли ехидны, точно выбеленная стена, где скорпионы устроили свое гнездо. Оно точно выбеленная гробница, которая полна мерзостей. Оно ужасно, оно ужасно, твое тело!.. Я в твои волосы влюблена, Иоканаан. Твои волосы похожи на гроздья винограда, на гроздья черного винограда, что висят в виноградниках Эдома в стране эдомитов. Твои волосы, как кедры ливанские, как высокие кедры ливанские, что дают тень львам и разбойникам, которые хотят днем скрыться. Длинные черные ночи, ночи, когда луна не показывается, когда звезды боятся, не так черны. Молчание, живущее в лесах, не так черно. Нет ничего на свете чернее твоих волос... Дай мне коснуться твоих волос.
Иоканаан. Прочь, дочь Содома! Не прикасайся ко мне. Нельзя осквернять храм Господа Бога.
Саломея. Твои волосы ужасны. Они покрыты грязью и пылью. Они как терновый венок, что положили тебе на лоб. Точно узел черных змей, которые вьются вокруг твоей шеи. Мне не нравится твоя шея. Мне не нравятся твои волосы... Я в рот твой влюблена, Иоканаан. Он как алая перевязь на башне из слоновой кости. Он как гранат, разрезанный ножом из слоновой кости. Цветы граната, что цветут в садах Тира,- более красные, чем розы,- не так красны. Красные крики боевых труб, возвещающие прибытие царей и внушающие страх врагам, не так красны. Твой рот краснее, чем ноги тех, что мнут виноград в давильнях. Он краснее, чем ноги голубей, которые живут в храмах и которых кормят священники. Он краснее, чем ноги того, кто возвращается из леса, где он убил льва и видел золотистых тигров. Твой рот, как ветка коралла, что рыбаки нашли в сумерках моря и которую они сберегают для царей. Он точно киноварь, что моавитяне находят в рудниках Моавии и которую цари отнимают у них. Он как лук персидского царя, выкрашенный киноварью и с рогами из кораллов. Нет ничего на свете краснее твоего рта... Дай мне поцеловать твой рот.
Иоканаан. Никогда! Дочь Вавилона! Дочь Содома, никогда!
«Саломея. Я поцелую твой рот, Иоканаан. Я поцелую твой рот.»
The former London home of Oscar Wilde, wit, playwright and gay icon, is coming to the market. In this tall, red brick house in Tite Street, Chelsea, he wrote all his most famous plays, became a fin-de-siècle celebrity and faced his spectacular downfall. He moved here during 1884 with his new wife, Constance, when the street was distinctly bohemian, full of painters and writers. Today it is among the most expensive addresses in the country...more
Ребят, может, я в который раз открываю Америку через форточку, но, да: одна из автобиографических книг Альфреда Дугласа - "Оскар Уайльд и я" есть в сети: archive.org/details/oscarwildemyself00dougrich Ни её, ни "Оскар Уайльд: подводя итоги" на русский, я так понимаю, пока так и не переводили.
читать дальшеP.S. Пользуясь случаем: ПРАВДА ЛИ, ЧТО УИНСТОН ЧЕРЧИЛЛЬ ВИДЕЛСЯ С ОСКАРОМ УАЙЛЬДОМ??? Не в смысле, хотел побеседовать на том свете, как упоминает Вивиан, а именно был знаком. Заранее премного благодарна.
В прошлом году я писала вот тут о том, что в США готовится к постановке опера "Оскар".
Наконец одна из сцен была представлена на New Works Sampler в ходе 2012 Opera America Conference.
Как и предполагалось, либретто оперы охватывает последние годы жизни писателя - пик славы, падение и смерть. Главная партия написана для контртенора, а в тексты вплетены афоризмы Уайльда.
Человек, который постиг, что работать интересней, чем отдыхать, всегда будет счастлив
Дело в том что я делаю сейчас по идее непростительную вещь- я переделываю Дорика. И если кто то не убъет меня за это то помогите. В какие годы жил Дориан? Ну или хотябы в в каком веке. Очень надо....Зарание спасибо. И мне безумно стыдно что я покушаюсь на роман О.У. Простите.
из всех цитат об Искусстве: "Where the spirit does not work with the hand, there is no art." -Leonardo da Vinci "True art is characterized by an irresistible urge in the creative artist." -Albert Einstein "Art washes away from the soul the dust of everyday life." -Pablo Picasso "Art is not a handicraft, it is the transmission of feeling the artist has experienced." -Leo Tolstoy "No great artist ever sees things as they really are. If he did, he would cease to be an artist." -Oscar Wilde
супруги гениев, на мой взгляд, вообще оч. специфическая тема. хорошо, когда, как Гала у Дали, 2 в одном: жена и муза. у Оскара же =/ ...или всё-таки..? как считаете?
Oscar Wilde 'did not write lost play that bears his name'
Constance opens at the King's Head Theatre in London tonight and is billed as a world premiere of Wilde’s final work. However, Merlin Holland, Wilde’s grandson, described the claim as “complete tosh”. He said that Wilde wrote a synopsis for Constance in 1894 and sold it on. “He did not write an original manuscript for this play. What he did was to write a scenario or, better speaking, a synopsis. It was only two or three pages long and a broad outline of a play,” Holland tells tonight’s Channel 4 News. “From his letters in later life to his friends, Oscar continues to talk about this synopsis. He does not say that he developed it... there is never anything more than a simple scenario. “When I saw [the new production] I could scarcely believe my eyes. It’s being touted as a world premiere of a previously unproduced Oscar Wilde play. And, in two words, it’s complete tosh.”
помню, ранее кто-то писал про постановку с одноименным названием, но то ведь, кажется, было про мюзикл, и на Бродвее?) как вам новость, что новонайденная последняя пьеса Оскара "Констанс", о которой мы не успели ещё прослышать, зато её уже успели поставить, оказалась не пьесой Оскара?! у меня О_О, в квадрате - О_О_О_О
картиночки фотографии с премьеры 21 сентября сего года: читать дальше
Чудовище моё, ну и как там тебе внутри меня сидится?
Все мое детство у меня на полке с краешку стояла длинная неформатная книжка. Когда-то я заглянула в нее и решила, что это какая-то фигня на белорусском языке. Лет в 7 вполне простительно И тут недавно я случайно ее увидела и поразилась, что это Сказки Оскара Уайльда. Я их только что прочла на русском. И тут же увидела эту книжку. Как я удивилась. Прожить 20 лет и больше не бросить на нее ни одного взгляда. Так вот, в ней оказались очень красивые картинки. Это издание 1978 года, Минск, «Мастацкая литаратура». Художники Борис Заборав и Владимир Зуйков (если я правильно перевожу с белорусского По моему, иллюстрации удивительные и очень подходят Уайльду.
ВЕЛИКАН-ЭГОИСТ (она самая короткая в книге, поэтому я ее целиком отсканировала для тех, кто хочет поприкалываться над белорусским языком )) Когда-то я его учила в детстве.
Хочу поделиться с вами фотографиями, представленными в книге Жака де Ланглада "Оскар Уайльд, или Правда масок". Пока книжка была на руках, я все их отсканировала.